Кілька мовних версій на сайті: у чому плюс і які переваги

Всім привіт! У цій статті ми пропонуємо розібрати всі нюанси впровадження кількох мов на сайт та навіщо це робити. Є кілька варіантів, коли це актуально:

Для локального бізнесу обмеженого однією країною

Якщо ваша компанія надає послуги або товари в рамках однієї країни, де популярні кілька мов, наприклад російська та українська, створення двох мовних версій — чудова можливість отримати більше трафіку. З нашої практики друга версія сайту приносить хороший додатковий цільовий трафік. І ось кілька доказів:

1. Інтернет-магазин жіночого одягу:

Трафік на укр. версію приклад перший

2. Інтернет-магазин дитячих товарів з основною версією українською мовою:

Трафік на укр. версію приклад другий

Ці сайти мають повні копії в папках /ru та /ua, але сторінки та мета-теги повністю перекладені та налаштовані rel="alternate", який на кожній сторінці вказує альтернативну версію сайту іншою мовою.

Таке рішення дає можливість залучати із безкоштовного пошуку близько 15 000 сеансів на місяць у першому прикладі та близько 20 000 сеансів на місяць у другому прикладі. Ось такі приємні цифри для невеликих магазинів.

Приблизно так це може бути, якщо просто реалізувати ще одну версію сайту іншою мовою:

Зростання трафіку на укр. версію

Просто ще одна, добре оптимізована версія і жодних посилань... А все тому, що поки що конкуренція щодо україномовних запитів не дуже велика, а частотність таких запитів у деяких тематиках дуже пристойна:

Для міжнародних компаній

Ваша компанія – міжнародна, надає свої товари чи послуги в різних країнах для користувачів, які володіють різними мовами у межах цих країн. Тоді цілком логічно, що людина, яка потребує ваших послуг, шукатиме їх своєю рідною мовою. Тобто, якщо ви знаходитесь в Україні, а надаєте свої послуги і в Україні, і у Франції, то користувачі з цих країн шукатимуть ваш контент своєю рідною мовою, тому логічно створити дві мовні версії. Україномовний користувач буде бачити інформацію українською, а користувач з Франції - французькою.

Для цього є кілька рішень: окремі домени, піддомени, підпапки.

Окремі домени під окрему зв'язку країна-мова

Тут має бути все досить зрозуміло та просто. Для кожної мовної версії країни створюється окремий сайт на окремому домені, з контентом відповідною мовою.

Плюси:

  • окремі сайти із прив'язкою до регіону;
  • домени рівня країни;
  • менше ризиків потрапити під фільтр (навіть якщо один потрапляє, решта може обійти стороною).

 

Мінуси:

  • дорого;
  • трудомісткий.

Окремі піддомени під окрему зв'язку країна-мова

Тут важливо, щоб основний домен був міжнародним. В іншому процедура аналогічна першому варіанту. Якщо основний домен рівня країни (ru, com.ua чи інший) – процедура марна.

Плюси:

  • дешевше;
  • є можливість прив'язати кожен піддомен до окремої країни.

 

Мінуси:

  • якщо залітає під фільтр основний домен, залітають та піддомени;
  • домен не рівня країни;

Окремі підпапки під окрему зв'язку країна-мова

Якщо ви вирішили побудувати мультимовність під різні регіони в межах одного домену, варто скористатися варіантом «Підпапки». Важливо, як і у випадку з піддоменами, домен має бути міжнародного рівня (com, org, net, biz та інші). Створюємо окремі папки з перекладеними сторінками під кожну країну-мову, наприклад:

під Україну :
site.com/site.com/storinka-1site.com/storinka-2

під Англію:
site.com/en/
site.com/en/page-1
site.com/en/page-2

Додаємо кожну версію окремо у веб-майстрі Google і присвоюємо кожну з цих версій до різних регіонів:

Як додати папку до веб-майстра Google

Як додати кілька версій сайту через підпапку

Також на кожній сторінці сайту необхідно встановити rel="alternate", який вказує альтернативну версію сайту іншою мовою.

Що дає мультимовність з погляду SEO

1. Це дає можливість отримувати трафік за ключовими словами різними мовами.
2. Збільшити охоплення за ключовими словами у безкоштовному пошуку.
3. Збільшити кількість якісних сторінок та підняти траст сайту.
4. Отримувати потенційних клієнтів із різних регіонів.

Кому це може бути корисно

1. Це корисно зробити компаніям, які надають свої послуги чи товари у межах кількох країн.

2. Буде корисним компаніям, які працюють у межах однієї країни, але жителі цієї країни можуть використовувати декілька мов.

На сьогоднішній день усі великі сайти в Україні вже зробили дві мовні версії, що дало гарний приріст з трафіку, наприклад, rozetka.ua, rabota.ua та інші. Чому б це не зробити вам?

(5/5 - голосів 1)

Рекомендовані статті

Читайте також: